Дикарь (ЛП) - Страница 14


К оглавлению

14

Но затем я подавляю своё желание, потому что я не хочу просить ее ни о чем.

Я подхожу к кухонному столу и когда начинаю отодвигать стул, Мойра слегка пугается и затем медленно поворачивает голову через плечо с лёгкой улыбкой.

— Я надеюсь, ты голоден. Я…

Казалось, Мойра полностью лишилась дара речи, и ее глаза открылись широко в удивлении, пока она смотрит на меня, стоящего перед ней голым. Ее красивый ротик ошеломленно открыт, пока ее глаза медленно опускаются, рассматривая сантиметр за сантиметром моё тело. Когда наконец ее взгляд достиг моего члена, он немного вздрагивает от возбуждения под ее взглядом, начиная вставать, что несколько удивило меня, так как всего час назад я как следует усмирил этого зверя.

— Что ты делаешь? — спрашивает она хриплым голосом, пока ее взгляд фокусируется на моём лице.

— Я готов обедать, как ты и сказала, — отвечаю я без единой эмоции на моём лице.

— Но… ты не можешь… тебе нужно надеть что-нибудь на себя, какую-нибудь одежду, Зак, — говорит она мне, пока ее взгляд быстро пробегается по мне.

— А я не хочу, — это все, что я ей отвечаю, перед тем как сесть на стул. Я вытягиваю ноги перед собой и складываю руки на животе.

Мойра тяжело сглатывает.

— Но это никуда не годится, ходить голым.

Пожав плечами, я смотрю на неё насмешливым взглядом.

— Ты сказала мне чувствовать здесь себя как дома. У себя дома я ходил бы голым. Поэтому сейчас я голый и здесь, ты мне сказала называть это место моим домом.

Она открывает рот, чтобы сказать что-то, но тут же закрывает его, скрежеща зубами от лёгкого чувства досады. Мойра прикрывает глаза, делает глубокий вдох. И когда она открывает глаза, она улыбается мне той же приятной улыбкой, которую я видел пару тройку раз за последние несколько дней, когда я отказывался выполнять то, что она просила меня.

— Хорошо… на сегодня достаточно. Мы поговорим об этом позже.

Отворачиваясь от меня, чтобы помешать что-то в кастрюльке на плите, что, я должен был признать, пахло просто потрясающе аппетитно, она тихо пробормотала:

— Просто не подходи и не открывай, когда кто-то постучит в дверь.

Я усмехаюсь себе довольною улыбкой, потому что поставил ее в неудобное положение. Это ещё самое малое, что она заслуживает, еще с самого первого момента, как я обратил на неё своё внимание, она украла у меня мой покой. И если я могу отплатить ей за эту услугу, я сделаю все возможное, что в моих силах, чтобы отдать ей это сполна.

Мойра занята у плиты, что-то постоянно помешивая в кастрюльке. Затем она берет две тарелки из шкафа и половником разливает каждому в тарелку порцию. Беря в руки обе тарелки, она поворачивается ко мне и говорит:

— Это конечно не что-то особенное, это просто Hamburger Helper («Ужин с гамбургером»; гамбургер с гарниром — лапшой, томатами и острым перцем или с острым перцем, печеным картофелем и бобами, бефстроганов, лазаньей и др.) Но у меня толком нет продуктов. Завтра сходим в супермаркет за продуктами.

Она берет тарелку и ставит передо мной. Я глубоко вздыхаю, так как смотрю на гору незнакомой мне еды. Она достаёт из отделения для столовых приборов две вилки и кладет одну около моей тарелки, которую я конечно игнорирую.

Я не стал дожидаться, пока она сядет за стол, чтобы начать есть, я сразу же погружаю мои пальцы в большую гору только что приготовленной еды и пытаюсь удержать ее в пальцах. Она выскальзывает из моих пальцев и падает опять в тарелку.

Когда я смотрю на Мойру, она легко берет свою вилку и набирает ею немного еды, затем аккуратно кладет ее к себе в рот. После того как она пережевывает и глотает пищу, она говорит мне:

— Это намного легче делать с помощью вилки.

Я лишь хмыкнул ей в ответ. Затем медленно взял тарелку в руки и поднес ее близко ко рту. Своими пальцами я начал собирать еду и заталкивать к себе в рот, наслаждаясь ее ошеломленным взглядом и полным неверием в происходящее.

Возвращая тарелку обратно на стол, я пережевываю с набитым ртом то, что так восхитительно вкусно. Я улыбаюсь ей своей самой красивой улыбкой, перед тем как проглотить пищу,

— А что такое Hamburger Helper? — спрашиваю я.

— Это всего лишь макароны, немного соуса и рубленный говяжий фарш. Ты когда-нибудь пробовал такое в детстве?

Качая отрицательно головой, я беру опять тарелку и кладу еще немного еды себе в рот.

— Такого что-то я совсем не помню, — отвечаю я с набитым ртом. Она корчит милую рожицу, и эта мелочь делает меня счастливым.

Мы едим в полной тишине, и со своей порцией я справляюсь очень быстро. Когда я замечаю, что моя тарелка пуста, я понимаю, что все ещё голоден.

— Я бы хотел ещё добавки.

Она в удивлении приподнимает брови, смотря на меня, и я вижу блеск в ее глазах, такого я ещё не видел у нее. Улыбаясь мне, она говорит:

— Там на плите еще много. Пожалуйста, угощайся.

Я быстро смотрю на плиту и потом обратно на Мойру. Самому положить еду? Она что серьёзно?

— Зак, я была не против помочь тебе с первой порцией, потому что сама была голодна и накладывала в свою тарелку, но тебе нужно учиться все делать самому.

В следующую секунду я смотрю на неё очень пристально, интересно, что я могу ей сказать в ответ. Моё воспитание предполагает, чтобы женщина обслуживала меня во всем, но это привычный ход вещей в нашей деревне, так как мужчины обеспечивают едой племя. Здесь, все по-другому... Мойра не только обеспечила нас едой, но и приготовила ее.

Согласившись коротким кивком, я встаю из-за стола, облизав перед этим свои пальцы дочиста, за что она награждает меня ещё одним недовольным выражением лица. Я беру свою тарелку, подхожу к плите и накладываю себе ещё сырно-говяжую массу.

14